Skip to main content
Find a Lawyer

Technical Services Agreement - Sohu ITC Information Technology (Beijing) Co. Ltd. and Hikari Tsushin Inc.

                                                                Execution Copy

                         Technical Services Agreement

                                by and between

              Sohu ITC Information Technology (Beijing) Co. Ltd.


                             Hikari Tsushin, Inc.


                                28 January 2000

THIS TECHNICAL SERVICES AGREEMENT ('Agreement') is made on this 28th day of
January 2000 in Beijing, People's Republic of China ('PRC')


Sohu ITC Information Technology (Beijing) Co. Ltd., with its registered address
at Suite 519, Tower 2, Bright China Chang An Building, 7 Jianguomennei Avenue,
Beijing 100005, PRC ('Party A')


Hikari Tsushin, Inc., with its registered address at 23F Ohtemachi Nomura
Building, 2-1-1 Ohtemachi, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan ('Party B')

(Individually a 'Party' and collectively the 'Parties').


     Unless otherwise stipulated, the following terms mentioned in this
     Agreement shall have the meanings set forth below:

     'Force Majeure'           Those events that are unforeseen, or, if
                               foreseen, reasonably unavoidable, and that
                               arise due to the special nature of network
                               technology and network media, effecting
                               adversely the normal operation of networks.
                               Force Majeure includes the result of attacks by
                               hackers, of technical adjustments made by the
                               Beijing Telecommunications Administration, the
                               temporary shutting down of networks due to
                               government control (with written verification
                               issued by the relevant authority), in addition
                               to natural and human-caused disasters.

     'Impression'              The technical effect that results from a user
                               viewing an information banner posted on a web

     'Information Banner'      A message banner or similar type of placard
                               which is designed and displayed on Sohu's web
                               site in accordance with this Agreement, and
                               which is linked to 

                              Party B's designated web address and contains
                              information relating to Party B or its affiliates.

     'Number of Impressions'  A figure describing the number of views, within a
                              given period of time, of Party B's Information
                              Banners, as provided by the advertisement tracking
                              statistics report system maintained by Party A.
     'Party B's Web Address'  The IP address or internal network address owned
                              by Party B or its affiliates to which a given
                              Information Banner is linked.
     'RMB'                    Renminbi, the official currency of the PRC.

     'Sohu Web Site'          A Chinese language web site that operates with the
                              approval of the post and telecommunications
                              administrative department of China under the
                              domain name ''.
     'USD'                    United States Dollar, the official currency of the
                              United States of America.


     2.1  Party A shall provide to Party B technical services relating to its
          promotional activities on the Sohu Web Site in the following areas:

          (a)  Information Banners;
          (b)  Sponsorship of channels;
          (c)  Directories; and
          (d)  E-commerce platform.
     2.2  The technical services provided by Party A to Party B shall include
          but not be limited to the design, animation, production and posting of
          Information Banners for display on the Sohu Web Site, as well as the
          establishment of links between those Information Banners and Party B's
          Web Address.

     2.3  Party A shall post Party B's Information Banners on the appropriate
          pages of the Sohu Web Site, in accordance with Party B's requirements
          and the terms set out in this Agreement.

     2.4  In providing the services described in Article 2.2 above, Party A
          shall, on Party B's request and in accordance with this Agreement,
          design and produce the necessary software, install and maintain such
          software and provide Party B with related technical consulting.

     2.5  Party A must obtain Party B's written acceptance of the design for any
          Information Banner produced by Party A before posting it on Sohu's Web
          Site.  Should Party B provide its own design for an Information
          Banner, Party A's written acceptance of such must be obtained before
          the Information Banner in question may be posted on Sohu's Web Site.

     2.6  The Parties shall negotiate and determine separately details such as
          the position of an Information Banner and the minimum Number of
          Impressions, all of which shall be recorded in a form such as that
          provided in the Appendix hereto.

     2.7  If, due to operational requirements, Party A needs to amend the home
          page, catalogue pages or channels on the Sohu Web Site, and such
          amendment will result in changes to the Number of Impressions, or the
          position and size of an Information Banner, then it shall notify Party
          B in writing of its intended amendments fifteen (15) days in advance,
          specifying the revised Number of Impressions, position and size of the
          Information Banner.  Party B shall, within ten (10) days of receiving
          the aforementioned notice, indicate its approval or disapproval of
          such in writing to Party A.  If Party B fails to reply to Party A's
          notice within the stipulated period, it shall be deemed to have
          accepted the changes.

     2.8  In addition to the services described in Article 2.2 above, Party A
          may, upon Party B's request, assist Party B to collect information
          about network users or to conduct market surveys, including collecting
          information on potential customers and carrying out online surveys.
          The fees for such assistance shall be determined separately by the


     The term of this Agreement shall be three years: 1 January 2000 to 31
     December 2002.  Any negotiations to extend this Agreement shall be
     completed sixty (60) days before its expiry.

4.   FEES

     4.1  As consideration for the services described in Article 2.2 above,
          Party B shall pay to Party A total service fees in RMB of an amount
          equivalent to USD [*] as set forth in the payment schedule below and
          at the median rate of exchange set by the People's Bank of China on
          the day of payment. These service fees are to be paid into a RMB
          account designated by Party A.

                         Year                                Amount
                        -----                               --------
          (1 January 2000 - 31 December 2000)                  [*]
          (1 January 2001 - 31 December 2001)                  [*]
          (1 January 2002 - 31 December 2002)                  [*]

          The Parties agree to negotiate for a possible downward adjustment of
          fees in the event Party A fails to meet the minimum Number of

     4.2  Party B shall, during the term of this Agreement, pay the RMB
          equivalent of USD [*] by wire transfer to a bank account designated by
          Party A within five (5) working days following each December 1, March
          1, June 1 and September 1; provided, however, that Party A shall
          deliver an invoice to Party B requesting payment of such quarterly
          amount not less than fifteen (15) business days prior to the date on
          which payment is due; and provided further that Party B shall make an
          initial quarterly payment of the RMB equivalent of USD [*] within
          fifteen (15) days following date of this Agreement. Party A shall
          issue to Party B a receipt within five (5) days after receiving each
          payment from Party B. If Party B fails to effect payment of any
          installment of service fees in accordance with this Article 4.2, a
          penalty of 0.05 percent 


          (0.05%) simple interest per day will be charged on the overdue amount.

     4.3  Party A shall offer to Party B fees for the services described under
          Articles 2.2 and 2.8 that are [*] to Party A's most preferred

     4.4  Party A shall, during each year of the term of service, provide to
          Party B an amount of services corresponding to the fee of RMB
          equivalent of USD [*] ('Annual Service Quota'). Party B may, within
          the scope of the Annual Service Quota, give instructions to Party A
          from time to time requesting Party A to provide services described
          under Articles 2.1 to 2.7 above.

     4.5  If, during all but the final year of this Agreement, Party B cannot or
          does not exhaust the Annual Service Quota for that year, then the
          remaining amount may be carried forward to the next year, provided
          that such amount does not exceed 10% of the total Annual Service Quota
          in question.

     4.6  Party B shall use all available amount of each Annual Service Quota
          within the term of this Agreement. If any amount of Annual Service
          Quota remains unused upon the expiry of this Agreement, then Party B
          shall be deemed to have forfeited its right to such, and Party A shall
          have no obligation to reimburse Party B for the same.


     5.1  The ultimate responsibility for the content provided by Party B for
          its Information Banners shall rest with Party B, which shall also bear
          all corresponding legal liabilities.

     5.2  If Party A believes in its sole discretion that the content provided
          by Party B for an Information Banner violates PRC law or is otherwise
          inappropriate, then it reserves the right to refuse to provide
          services for that portion of the content or to request Party B to
          revise the Information Banner in question.

     5.3  Party A shall not be liable for any disputes, controversies or claims
          arising from or in connection with any content provided by Party B.
          Party B warrants that it shall indemnify Party A for all actual losses
          caused by any such disputes, controversies or claims.


     5.4   Party A shall maintain as confidential all information relating to
           Party B's business activities with which it is provided by Party B
           for purposes of producing Information Banners, where such information
           is not already in the public domain. Similarly, Party B shall be
           responsible for maintaining as confidential any technical or
           commercial information relating to the Sohu Web Site that is not in
           the public domain.

     5.5   Notwithstanding the provisions of Article 5.4 above, neither Party
           shall be deemed to have breached this Agreement if it releases
           confidential information pursuant to a written agreement between the
           Parties, at the request of a government authority or where it is
           legally obliged to do so; provided that the receiving Party takes
           reasonable and lawful actions to avoid and/or minimise such
           disclosure and provides the other Party with prompt written notice of
           such request or requirement so that the other Party may seek a
           protective order or other appropriate remedy.

     5.6   Party A warrants that the Sohu Web Site will comply with all
           applicable laws and regulations and will not infringe third-party
           intellectual property rights, and will agree to indemnify Party B
           against any direct losses incurred as a consequence of any breach of
           this warranty.


     6.1   Party B owns all rights to the information it provides to Party A and
           which is displayed on Sohu's Web Site on its behalf, as well as the
           copyright to the Information Banners.

     6.2   Party B hereby grants to Party A a non-exclusive, non-transferable,
           royalty-free right to use any of Party B's trade marks or logos that
           may be displayed in the Information Banners, solely as authorised and
           approved by Party B for the purpose of performing Party A's
           obligations hereunder. Party A acknowledges that Party B retains all
           rights, title and interest in and to such trademarks and logos.
           Except as expressly granted in this Agreement, Party A shall have no
           rights with respect to such trade marks and logos. Any and all uses
           of such trade marks and logos by Party A shall insure to the benefit
           of and be on behalf of Party B.


     7.1   Party A shall complete the design, production or posting of an
           Information Banner, as described in Article 2.2 above, within thirty
           (30) days after receiving all the relevant materials, characters,
           graphics and other necessary information from Party B, and according
           to a specific schedule for the Information Banner in question to be
           determined by both Parties through consultation.

     7.2   Party A shall maintain a complimentary advertisement tracking report
           system, so as to enable Party B to check free of charge the Number of
           Impressions of its Information Banners on a daily, weekly and monthly

     7.3   Party A shall not be liable for any delays associated with the
           production and design of any Information Banner due to Party B's
           failure to pay Party A's service fees or to provide to Party A all
           necessary materials for the production and design of the Information


     In accordance with Section 4 above, Party B shall pay to Party A on time
     and in full the service fees, and shall use its best efforts to exhaust the
     Annual Service Quota.


     9.1   If, at any time during the term of this Agreement, either Party
           breaches any material provisions hereof, then the other Party may
           request in writing that such breach be rectified. The Party in breach
           shall rectify such breach accordingly within fifteen (15) days of
           receipt of such written request.

     9.2   Where the Party in breach is unable to effect rectification within
           fifteen (15) days of receiving the other Party's written request to
           do so, then the other Party may terminate this Agreement immediately
           and request from the Party in breach compensation for all actual
           losses incurred as a result of that breach.

     9.3   If the Party not in breach terminates this Agreement pursuant to
           Article 9.2 above, the Party in breach shall pay to the Party not in
           breach a penalty amount equivalent to the standard quarterly 

             service fee referred to in Article 4.2 above for the year in

     10.1    If Party A is unable to perform all or part of this Agreement due
             to the occurrence of Force Majeure, then Party A shall notify Party
             B of such in writing. The performance of those provisions of this
             Agreement that are affected shall be suspended during the term and
             to the extent of the Force Majeure, including Party B's payment
             obligations to Party A.

     10.2    If Party B is unable to perform all or part of this Agreement due
             to the occurrence of Force Majeure, then Party B shall notify Party
             A of such in writing. The performance of those provisions of this
             Agreement that are affected shall be suspended during the term and
             to the extent of the Force Majeure, including Party A's payment
             obligations to Party B.


     11.1    Any notices and communications between the Parties shall be made in
             writing in the English language and delivered by facsimile, e-mail,
             courier (including express courier service) or registered airmail

     11.2    Unless changed by written notice, all notices and communications
             shall be sent to the appropriate correspondence addresses set forth

             If to Party A:

             Responsible Person:            Victor Koo

             Address:                       7 Jianguomennei Avenue
                                            Suite 519, Tower 2
                                            Bright China Chang An Building
                                            Beijing 100005, China

             Department:                    Corporate Development
             Telephone:                     6510-2160
             Facsimile:                     6510-2159

             If to Party B:

             Responsible Person:


     11.3    For notices or communications sent by facsimile, the time of
             receipt shall be deemed to be the exact time displayed in the
             corresponding transmission record, unless such facsimile is sent
             after 5:00 PM or on a non-business day in the place of receipt, in
             which case the date of receipt shall be deemed to be the following
             business day. For those sent by e-mail, the time of receipt shall
             be deemed to be as recorded in the e-mail message in question
             evidencing the receipt of the relevant message. For those sent by
             courier, the time of receipt shall be deemed to be the date that
             the receiving party signs for the document; For those sent by
             registered airmail, the date of receipt shall be deemed to be seven
             (7) days after the recorded date of dispatch.


     12.1    The execution, performance and interpretation of this Agreement as
             well as the settlement of any related disputes shall be governed by
             the laws of the PRC. If there is no published and publicly
             available law in the PRC governing a particular matter relating to
             this Agreement, reference shall be made to common international
             commercial and/or industrial practice.

     12.2    All disputes arising out of or in connection with this Agreement
             shall be finally settled in Beijing conducted in the English
             language under the Rules of Arbitration of the International
             Chamber of Commerce by a panel of three (3) arbitrators appointed
             in accordance with the said Rules.

     12.3    All arbitration proceedings shall be conducted in English and a
             daily transcript of such proceedings shall be prepared in English.

     12.4    During arbitration, the Parties shall, to the extent possible,
             continue to perform the parts of this Agreement not under


     13.1    The headings contained herein are inserted for reference purposes
             only and shall not affect the meaning interpretation of any part of
             this Agreement.

     13.2    This Agreement may only be amended by a written instrument signed
             by the Parties.

     13.3    This Agreement shall be binding on the Parties and their successors
             and assignees. Neither Party may assign this Agreement without the
             prior written consent of the other Party.

     13.4    Failure or delay on the part of either Party to exercise any right,
             authority or privilege under this Agreement, or under any other
             agreement relating hereto, shall not be deemed as a waiver thereof;
             nor shall any single or partial exercise of any right, authority or
             privilege preclude any other future exercise thereof.

     13.5    A reference to a day herein refers to a calendar day. A reference
             to a business day herein refers to a day on which commercial banks
             are open for business in the PRC.

     13.6    This Agreement and the Appendix constitute the entire agreement
             between the Parties and supersede all prior discussions,
             negotiations and agreements between them. The Appendix forms an
             integral part of this Agreement and has the same legal effect as
             this Agreement. If there is any inconsistency between the
             provisions of this Agreement and the Appendix, the provisions of
             this Agreement shall prevail to the extent of the inconsistency.

     13.7    This Agreement is executed in two (2) original versions, in the
             English language, one (1) original version shall be retained by
             each Party.

This Agreement is hereby concluded by both Parties on the date first set forth

For and on behalf of:

Party A:      Sohu ITC Information Technology (Beijing) Co. Ltd.

Name:         Charles Zhang
Position:     Chairman and General Manager

Party B:

Name:         Masahide Saito
Position:     Executive Managing Director

Was this helpful?

Copied to clipboard